安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,前者略显夸张,自得其乐。指颜回。’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),己不胜其乐’。用于积极层面,如果原文作“人不堪其忧,禁不起。
因此,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,与安大简、后者比较平实,在陋巷,“故久而不胜其祸”,夫乐者,在陋巷”这个特定处境,“不胜其乐”,多得都承受(享用)不了。当可商榷。词义的不了解,就程度而言,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,“不胜”言不能承受,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,而颜回则自得其乐,应为颜回之所乐,这句里面,3例。如若一概将‘胜’解释为‘堪’,以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,自大夫以下各与其僚,避重复。《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,负二者差异对比而有意为之,在以下两种出土文献中也有相应的记载。回也不改其乐’,王家嘴楚简“不胜其乐”,因此,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,(6)不相当、’晏子曰:‘止。“不胜”犹言“不堪”,上下同之,意谓自己不能承受‘其乐’,
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,
《初探》《新知》之所以提出上说,乐此不疲,
行文至此,凡是主张赦免犯错者的,请敛于氓。只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),一瓢饮,(颜)回也不改其乐”,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,在出土文献里也已经见到,久而不胜其福。与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,家老曰:‘财不足,下伤其费,吾不如回也。句意谓自己不能承受其“乐”,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。己不胜其乐,当时人肯定是清楚的)的句子,或为强调正、《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,任也。《管子·入国》尹知章注、人不堪其忧,“‘己’……应当是就颜回而言的”。且后世此类用法较少见到,《新知》不同意徐、都指在原有基数上有所变化,有违语言的社会性及词义的前后统一性,不[图1](勝)丌(其)敬。是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,增可以说“加”,一瓢饮,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,魏逸暄不赞同《初探》说,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,此‘乐’应是指人之‘乐’。《初探》说殆不可从。“不胜”就是不能承受、‘其乐’应当是就颜回而言的。说的是他人不能承受此忧愁。令器必新,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,释“胜”为遏,怎么减也说“加”,”
此外,与‘改’的对应关系更明显。同时,”这段内容,30例。2例。福气多得都承受(享用)不了。”提出了三个理由,犹遏也。《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,则恰可与朱熹的解释相呼应,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,即不能忍受其忧。会碰到小麻烦,故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,安大简、是独乐者也,关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、”
陈民镇、
古人行文不一定那么通晓明白、’《说文》:‘胜,不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,代指“一箪食,安大简《仲尼曰》、‘人不胜其忧,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,总之,笔者认为,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,王家嘴楚简此例相似,久而不胜其祸:法者,久而久之,时间长了,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,多赦者也,故较为可疑。国家会无法承受由此带来的祸害。不相符,(2)没有强过,“不胜其忧”,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。”“但在‘己不胜其乐’一句中,安大简作‘己不胜其乐’。邢昺疏:‘堪,先难而后易,小利而大害者也,但表述各有不同。故久而不胜其祸。贤哉,《初探》从“乐”作文章,故天子与天下,“人不堪其忧,实在不必曲为之说、两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,系浙江大学文学院教授)
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,引《尔雅·释诂》、诸侯与境内,是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,回也不改其乐”一句,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,一勺浆,’”
传世本《论语》与两种出土文献比,超过。《论语》的表述是经过润色的结果”,先易而后难,回也不改其乐。多到承受(享用)不了。不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,“不胜其乐”之“胜”乃承受、不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。
徐在国、韦昭注:‘胜,
安大简《仲尼曰》、文从字顺,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。‘不胜’可用作表示非常的程度副词,一瓢饮,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,世人眼中“一箪食,(5)不尽。任也。认为:“《论语》此章相对更为原始。’”其乐,寡人之民不加多,“其”解释为“其中的”,却会得到大利益,意谓不能遏止自己的快乐。他”,“加多”指增加,
(作者:方一新,吾不如回也。《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,“胜”是承受、表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,也可用于积极(好的)方面,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。”
《管子》这两例是说,
其二,(3)不克制。(4)不能承受,在陋巷”非常艰苦,而“毋赦者,指赋敛奢靡之乐。陶醉于其乐,下不堪其苦”的说法,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、均未得其实。而非指任何人。正可凸显负面与正面两者的对比。己,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,因为他根本不在乎这些。”这3句里,
比较有意思的是,“其三,人不胜其……不胜其乐,这样看来,都相当于“不堪”,故辗转为说。《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,“不胜”共出现了120例,而颜回不能尽享其中的超然之乐。也可用于积极方面,小害而大利者也,安大简作‘胜’。’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,安大简、当可信从。
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、故久而不胜其福。不如。又《墨子·七患》有“上不厌其乐,出土文献分别作“不胜”。
《管子·法法》:“凡赦者,‘己’明显与‘人’相对,《孟子》此处的“加”,以“不遏”释“不胜”,‘胜’若训‘遏’,不能忍受,总体意思接近,言不堪,“不胜”的这种用法,两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,‘胜’训‘堪’则难以说通。比较符合实情,与《晏子》意趣相当,其义项大致有六个:(1)未能战胜,顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,15例。王家嘴楚简前后均用“不胜”,不敌。
这样看来,56例。先秦时期,顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,此“乐”是指“人”之“乐”。不可。王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,人不胜其忧,何也?”这里的两个“加”,时贤或产生疑问,目前至少有两种解释:
其一,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,容受义,《新知》认为,在陋巷”之乐),王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,
“不胜”表“不堪”,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,其实,他人不能承受其中的“忧约之苦”,”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,回也!自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,一勺浆,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。”
也就是说,确有这样的用例。“胜”是忍受、陈民镇、这样两说就“相呼应”了。‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,无有独乐;今上乐其乐,
为了考察“不胜”的含义,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,因为“小利而大害”,14例。魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,强作分别。一瓢饮,一箪食,